Society Family Son view content

Son

2014-3-20 22:22| view publisher: amanda| views: 1| wiki(57883.com) 0 : 0

description: Social issues regarding sons In pre-industrial societies and some current countries with agriculture-based economies, a higher value was, and still is, assigned to sons rather than daughters, giving m ...
Social issues regarding sons

In pre-industrial societies and some current countries with agriculture-based economies, a higher value was, and still is, assigned to sons rather than daughters, giving males higher social status, because males were physically stronger, and could perform farming tasks more effectively.

In China, a One-child Policy is in effect in order to address rapid population growth. Official birth records have shown a rise in the level of male births since the policy was brought into law. This has been attributed to a number of factors, including the illegal practice of sex-selective abortion and widespread under-reporting of female births.

In patrilineal societies, sons will customarily inherit an estate before daughters.[1]

In some cultures, the eldest son has special privileges. For example, in Biblical times, the first-born male was bequeathed the most goods from their father. Some Japanese social norms involving the eldest son are: "that parents are more likely to live with their eldest child if their eldest child is a son" and "that parents are most likely to live with their eldest son even if he is not the eldest child".[2]

Specialized use of the term son

Christian symbolism
Among Christians, "the Son" or Son of God refers to Jesus Christ. Trinitarian Christians view Jesus as the human incarnation of the second person of the Trinity, known as God the Son. In the Gospels, Jesus sometimes refers to himself as the Son of Man.

In Semitic names
The Arabic word for son is ibn. Because family and ancestry are important cultural values in the Arab World, Arabs often use bin, which is a form of ibn, in their full names. The bin here means "son of." Consequently, e.g. the Arab name of "Saleh bin Tarif bin Khaled Al-Fulani" translates as "Saleh, son of Tarif, son of Khaled; of the family Al-Fulani" (cf. Arab family naming conventions). Accordingly, the opposite of ibn/bin is abu, meaning "the father of." It is a retronym, given upon the birth of one's first-born son, and is used as a moniker to indicate the newly acquired fatherhood status, rather than a family name. For example, if Mahmoud's first-born son is named Abdullah, from that point on Mahmoud can be called "Abu Abdullah."

This is cognate with the Hebrew language ben, as in "Judah ben Abram HaLevi," which means "Judah, son of Abram, the Levite." Ben is also a standalone name.

Indications in names
For more details on this topic, see Patronymic.
In many cultures, the surname of the family means "son of", indicating a possible ancestry—i.e., that the whole family descends from a common ancestor. It may vary between the beginning or the termination of the surname.

Arabic
bin or ibn. Example: "Ibn Sina" ("son of Sina"), "Ibn Khaldun" ("son of Khaldun"), etc.
Berber
U (often misspelled as: ou). Examples: "Usadden" ("son of Sadden"), "Uâli" ("son of Âli").
Ayt (often misspelled as: ait or aït). Examples: "Ayt Buyafar" ("sons of Buyafar"), "Ayt Mellul" ("sons of Mellul").
N ayt or Nayt (often misspelled as: nait or naït). Examples: "N ayt Ndir" ("son of the Ndir tribe/family"), "Naït Zerrad" ("son of the Zerrad tribe or family").
Danish
Sen. Example: "Henriksen" ("son of Henrik"), "Jensen" ("son of Jens"), "Andersen" ("son of Anders"), etc.
Dutch
Sen. Example: "Jansen" ("son of Jan"), "Petersen" ("son of Peter"), "Pietersen" ("son of Pieter")
Zoon. Example: "Janszoon" ("son of Jan"), "Peterszoon" ("son of Peter"), "Pieterszoon" ("son of Pieter")
English
s. Example: "Edwards" ("son of Edward"), "Williams" ("son of William"), "Jeffreys" ("son of Jeffrey")
Son. Example: "Jefferson" ("son of Jeffrey"), "Wilson" ("son of William"), "Edson" ("son of Edward"), "Anderson" ("son of Ander"), etc.
French
es. Example: "Fernandes" ("son of Fernand"), etc.
ot. Example: "Pierrot" ("son of Pierre"), etc.
de. Example: "Danton" ("son of Anton"), etc.
Hebrew
ben or bin before 1300 BC. Example: "Benjamin" ("son of a right hand man"). Also, the Hebrew word for "person" is ben Adam, meaning "son of Adam".
Hungarian
-fi or -ffy. Example: "Petőfi" ("son of Pető"), "Sándorfi" ("son of Sándor"), "Péterffy" ("son of Péter") (archaic spelling, indicates aristocratic origins), etc.
Irish
Mac or Mc. Example: "MacThomas" ("son of Thomas"), "MacDonald" ("son of Donald"), "MacLean" ("son of Lean"), etc.
Italian
di. Example: "di Stefano" ("son of Steven"), "di Giovanni" ("son of John"), "di Giuseppe" ("son of Joseph"), etc.
de. Example: "de Paolo" ("son of Paul"), "de Mauro" ("son of Maurus"), "de Giorgio" ("son of George") etc.
d`. Example: "d'Antonio" ("son of Anthony"), "d'Adriano" ("son of Adrian"), "d'Agostino" ("son of Augustine") etc.;
-i, which comes from Latin ending for Genitive. Example: "Paoli" ("son of Paolo"), "Richetti" ("son of Richetto, a short name for Enrico") etc.;
Norwegian
Son. Example: "Magnusson" ("son of Magnus"); "Sigurdsson" ("son of Sigurd"), "Odinson" ("son of Odin"), etc.
Persian
pur/pour. Example: "Mahdipur" ("son of Mahdi").
zadeh. Example: "Muhammadzadeh" ("son/daughter of Muhammad").
Tagalog
Anak Example: mga Anak ni Pedro (son and daughter of Pedro)
Polish
ski. Example: "Janowski" ("son of John"), "Piotrowski" ("son of Peter"), "Michalski" ("son of Michael"), etc.
Portuguese
Es. Example: "Gonçalves" ("son of Gonçalo"), "Henriques" ("son of Henrique"), "Fernandes" ("son of Fernando"), etc.
Romanian
a as prefix (except for female names that start in a and probably for others that start in vowels) & ei as suffix. Example: "Amariei" ("son of Mary"), "Adomnitei" ("son of Domnita"), "Alenei" ("son of Elena/Leana"), etc.
escu or sometimes aşcu comes from the Latin -iscus which means "belonging to the people". Example: "Petrescu" ("Petre's son"), "Popescu" ("Popa's son" Popa meaning Priest), "Constantinescu" ("son of Constantin"), etc.
Russian
ski or sky, pronounced /ski/, meaning simply "of". Example: "Stanislavski" ("son of Stanislav").
ov /ɒf/, ovich /əvɪtʃ/, or ovski /ˈɒfskiː/. Example: "Ivanov" ("son of Ivan"), "Davidovich" ("son of David"), "Petrovski" ("son of Peter"), etc.
ev /ɛf/, evich /ɨvɪtʃ/, or evski /ˈɛfskiː/. Example: "Dmitriev" ("son of Dmitri"), "Danilevich" ("son of Daniel"), "Vorobyevski" ("son of a sparrow"), etc.
Spanish
Ez. Example: "González" ("son of Gonzalo"), "Henríquez" ("son of Henrique"), "Fernández" ("son of Fernando"), Gómez ("son of Gome"), Sánchez ("son of Sancho"), etc.
Turkish
oğlu. Example: "Alioğlu" ("son of Ali"), "Tarıkoğlu" ("son of Tarık"), "Yusufoğlu" ("son of Yusuf"), etc.
Ukrainian
-enko or -ko, meaning simply "son of". Example: "Kovalenko" ("son of Koval")
Welsh
ap or ab. Example: "ap Rhys" ("son of Rhys", anglicized to "Price"), "ab Owain" ("son of Owen", anglicized to Bowen) etc.

About us|Jobs|Help|Disclaimer|Advertising services|Contact us|Sign in|Website map|Search|

GMT+8, 2014-3-20 22:22 , Processed in 0.131276 second(s), 17 queries .

57883.com service for you! X3.1

返回顶部